Skip to content
KRAUSMEDIA

Localization, the way it should have been done in the first place.

One person owns the whole pipeline — translation, terminology, MT post-editing, CAT tooling, i18n engineering. 22 years in the trade. Native Czech & Slovak. Working developer.

  • 22+ years professional
  • Certified MT Post-Editor (RWS)
  • Native Czech & Slovak
  • 6 source languages
  • Full-stack developer
  • EU-based, EU-invoiced

Most companies hire a translator, OR a localization manager, OR an i18n engineer.

I am all three.

When a project hits a wall, that wall is almost always at a handoff: between the freelancer and the agency, between the agency and the developer, between the developer and the marketing team. Each of those handoffs costs you time, money, and consistency.

I've worked every node in this pipeline for 22 years. Translation, terminology, MT post-editing, CAT tool training, i18n engineering. I build my own tooling in Python and React. So when you hire me, the handoffs disappear — because there is only one person.

One person owns the entire localization workflow Source content Terminology CAT setup Translation MT post-edit QA Delivery All me.

Send me a file, or tell me what you're trying to solve.

Either way, I'll respond personally within one business day. No bots, no funnels — just a senior translator and developer who's been doing this for twenty-two years.

Or email me directly: pavel.kraus@kraus-media.com