
A translation is a way to communicate with a target audience, applying knowledge of the cultural and social environments. Translations of applications, software and websites adapted to local customs. Language processing of multimedia formats across platforms (audio, video, Internet, subtitles, recording, transcriptions, DTP, SEO). We have been translators since the 1940s. We follow a family tradition that makes us proud to help you and meet your demanding requirements. We are flexible, personally committed and highly versed in the field. We hope that working with our team will be for you a pleasant and constructive experience. My great-grandmother would be surprised! When she worked in Škoda Auto as interpreter, translator and stenographer of business correspondence between 1930 and 1940, she could have not imagined that she was laying down the foundations of a family tradition. My paternal grandfather was a painter and, in a small village near Kralupy n. Vltavou, he found my grandmother, who was very educated and spoke five languages. My father took after both his parents. He had a sense of detail after his father and talent for languages after his mother. He worked as translator since the 1980s and, after the Velvet Revolution, he worked on the harmonisation of EU technical standards.
Project Viggo is an ERP application of our own design that helps us manage projects, look after clients, do business and maintain the economic stability of the company. Since we designed it ourselves, it has features that perfectly reflect our ideas and the way we want to lead the business relations with our clients. 2016 - Testing of the Version 3. New modules planned The team includes an administrator in charge of the smooth and safe operation of our servers, and an application programmer who gave life to our ERP system, Viggo. Thanks to both of them.Services
Translations
Localisation
Multimedia
About us – History – Description
Trends and technology continue to set the direction. Clients demand speed, high quality and low price. A really tough nut to crack, but we know how to do it. We flexibly adapt to requirements and have a lot to offer.
Over the past 3 years, the company has undergone personnel changes and changed its location. We now have our offices in Beroun. The world is changing and technological progress is also changing the field of translation and localization. We have shortened the deadlines to one third. We work on online platforms and provide our customers with almost internal assistance in managing their documentation.
The Company became Kraus Media s.r.o. Expansion in Eastern Europe and Asia. Recruitment of new staff and offering of new multimedia services. Version 3 of the application Viggo completed.
Viginti Novem s.r.o. is established Translation and interpreting services in all fields. Expansion to Western and Southern Europe and cooperation with companies in North and South America. Expansion of the internal and external team of associates. Commissioning of the first server and completion of Version 1 of the application Viggo.
Pavel Kraus – Language instruction and translations in technology, engineering, automotive, IT, medicine, law, economics, and marketing. Administration and instruction of IT and computer networks. Provision of typographic and graphic services. Technical support specialised in translation software.
Fourth generation of interpreters and translators in Prague. Translations and interpreting in technology, electric engineering, economy and law. Participation in training events in Germany and the USA.
Third and fourth generation of interpreters and translators in Prague. Translations and interpreting in technology and electric engineering. Participation in training events in Germany.
Third generation of interpreters and translators in Prague and Central Bohemia. Translations and interpreting in tourism, insurance, technology, electric engineering.
Second and third generation of interpreters and translators in Prague and Central Bohemia. Translations and interpreting in medicine, tourism, insurance and electric engineering.
Second generation of interpreters and translators in Pilsen and Central Bohemia. Translation and interpreting in medicine and tourism.
First generation of interpreters and translators in Pilsen. Translations and interpreting for companies in the automotive and engineering industries.
Pavel Kraus
Both my maternal grandmother and my father were an inspiration for me; they spoke all those different languages and meet and corresponded with foreigners. My first foreign language textbook was from 1930. It was bound and had beautiful illustrations of pupils and apple trees. I was 5 then. My granny spent a lot of time with me and we travelled to Eastern Germany, to the ice-cold Northern Ocean, where we would meet with people who were no longer foreigners to me.
Thanks to the open borders and meeting foreigners, I realised that it was possible to learn from native speakers. At first, I tried at the Business Academy, but then I went to a German High School. My father translated technical standards, my brother translated technical standards and I was a teenager. I learned German and English from native teachers. In 2000, I begun working in IT, computer graphics and typography, and translated short texts for friends. It was strange, after all those years, to get paid for a translation. But I had no doubts, and chose the path of translations. In the back of my mind, though, I argued with my business-minded alter-ego, who insisted that I should not sit always at the same desk, with a cup coffee, staring at the computer screen.
I tried roles as advertising manager, IT specialist, language instructor, and software and project manager. But after some time of maturing the thought of having my own business, and after a month of pondering the details of the life change that awaited me, I set up the translation agency Viginti Novem. That was the year 2011.
In February 2016, we celebrated our 5th anniversary, and I'm happy that the history of my family, my work and the sacrifice of the people close to me have allowed me to meet so many great and educated people. In August 2016, the company was renamed to Kraus Media, to better indicate our clients what we do. Thank you all.
In 2021, we have moved into the next decade of our company and we are constantly watching the technological leap that cannot be avoided. We have to choose which way to go. Machine or man - and what about a Machine Man.
Document Management System
Project VIGGO
2015 – Testing of the Version 2. Additional modules – more features and expansion of the business module.
2014 – Testing of the Version 1. Additional modules – more features and expansion of the invoicing module.
2013 – Design of the application's basic modules for project management and customer care.The usual procedure is as follows:
Communicate With the World
The Excellence of Meaning
The Right Word At The Right Moment
Rates
"It's not as complicated as it looks, but it's not so simple that everyone can do it."
Note: 1 page has roughly 350 words. Rates depend on the combination of languages
Four Generations Of Experience
We are flexible and personally committed
READY FOR YOUR CONTENT
Contact Us
Office: Prazska 108, 266 01, Beroun, Czechia
Translations: projects @ kraus-media . com
Sales/inquiries: sales @ kraus-media . com
Suppliers/billing: finance @ kraus-media . com